Le Gouvernement de la République kirghize a adopté le 9 décembre 2002 l'arrêté N°833, approuvant le concept d'une réforme du système pénitentiaire de la République kirghize de 2002 à 2010.
ومجموعة المدانات في المستعمرةالعقابية للنساء مجموعة متغايرة بالنسبة لكل من طبيعة الجرائم المرتكبة ومدى الخطر الاجتماعي الذي يمثلنه.
Le Procureur de chaque région est responsable des conditions dans les centres de détention provisoire et les colonies pénitentiaires, y compris les cellules de détention régulières et les cellules d'isolement.
وقال إن النائب العام لكل منطقة مسؤول عن الظروف السائدة في مراكز الحبس الاحتياطي والمستعمراتالعقابية، بما في ذلك الزنزانات العادية وزنزانات الحجز الانفرادي.
Aux termes de ce projet, les personnes purgeant une peine dans des centres de détention pour femmes peuvent recevoir librement un enseignement dans différentes spécialités : couturière et coiffeuse.
وفي إطار هذا المفهوم، قد تنخرط المدانات في أية مستعمرةعقابية للنساء، على أساس طوعي، في دورات عن التخصصين التاليين: الخياطة وتصفيف الشعر.
Vu qu'il n'existe pas de lieu de détention séparé pour les mineurs ni pour les femmes condamnées une première fois, les jeunes filles mineures sont détenues au même endroit que les femmes adultes, ce qui est contraire aux prescriptions de l'art.52 du Code de procédure pénale. Le contingent de femmes purgeant une peine au centre de détention pour femmes est hétérogène aussi bien du point de vue des infractions commises que du degré de danger social.
والافتقار إلى مستعمرةعقابية منفصلة للقُصَّر والنساء المدانات بسبب ارتكاب جريمة لأول مرة أسفر عن وضع الفتيات القصر مع النساء البالغات، وفي هذا انتهاك لمتطلبات أحكام المادة 52 من مدونة الإصلاح الجنائي في جمهورية قيرغيزستان.
S'agissant de l'application des recommandations faites par le Rapporteur spécial sur la torture à la suite de sa visite en Ouzbékistan en 2002, quatre des 22 recommandations sont encore à l'examen, à savoir celles relatives à la durée de détention provisoire, au transfert de l'administration pénitentiaire du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice, à la fermeture éventuelle de la colonie pénitentiaire de Jaslyk et à la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention contre la torture, qui reconnaît la compétence du Comité contre la torture pour recevoir des communications de particuliers qui prétendent être victimes de violations de la Convention.
وبخصوص حالة تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بالتعذيب على إثر زيارته لأوزبكستان في عام 2002، قال إنه لا يزال يجري استعراض أربع توصيات من أصل 22 توصية، وهي التوصيات المتعلقة بطول مدة الحبس الاحتياطي، ونقل إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل، وإمكانية إغلاق مستعمرة بجاسليك العقابية، وإصدار إعلان يعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب في تسلم بلاغات واردة من أفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاكات لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وذلك حسبما هو منصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية.